top of page

“I have a catapult. Give me all the money, or I will fling an enormous rock at your head.&#822

That’s the translation of one of my favorite Latin phrases: Catapultam habeo. Nisi pecuniam omnem mihi dabis, ad caput tuum saxum immane mittam. Of course, I don’t actually speak Latin. I just subscribe to that famous dictum, Quidquidne latine dictum sit, altum viditur. (Whatever is said in Latin sounds profound.)

I may have mentioned before how much I like the phrase olet lucernam (it smells of the lamp), which describes writing that has been worried over too much: its lack of free flow betrays the long hours spent writing beside a smoky oil lamp. Here are some new favorites:

Nihil curo de ista tua stulta superstitione. I’m not interested in your dopey religious cult.

Feles mala! Cur cista non uteris? Stramentum novum in ea posui. Bad kitty! Why don’t you use the cat box? I put new litter in it.

Mihi ignosce. Cum homine de cane debeo congredi. Excuse me. I’ve got to see a man about a dog.

Actus non facit reum nisi mens est rea. I never intended to kill anybody.

Non curo. Si metrum non habet, non est poema. I don’t care. If it doesn’t rhyme, it isn’t a poem. (Obviously I don’t really believe this. It just cracks me up.)

Fac ut nemo me vocet. Hold my calls.

Noli me vocare, ego te vocabo. Don’t call me, I’ll call you.

Canis meus id comedit. My dog ate it.

Di! Ecce hora! Uxor mea me necabit! God, look at the time! My wife will kill me!

Fac ut gaudeam. Make my day.

Estne volumen in toga, an solum tibi libet me videre? Is that a scroll in your toga, or are you just happy to see me?

Ventis secundis, tene cursum. Go with the flow.

Totum dependeat. Let it all hang out.

Te precor dulcissime supplex! Pretty please with a cherry on top!

Te audire no possum. Musa sapientum fixa est in aure. I can’t hear you. I have a banana in my ear.

Quantum materiae materietur marmota monax si marmota monax materiam possit materiari? How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?

Fac ut vivas. Get a life.

Antiquis temporibus, nati tibi similes in rupibus ventosissimis exponebantur ad necem. In the old days, children like you were left to perish on windswept crags.

And, in case this all strikes you as a silly waste of time, you’re quite right: Purgamentum init, exit purgamentum, after all. (Garbage in, garbage out!)

 
 
 

Related Posts

See All

An Unwriterly Life

The novel is progressing nicely, thanks for asking. At least, it seems to be. May be too close to it to tell for sure. On top of that,...

Writing Like a Doctor

If graduate students in the humanities are not being taught how to write, how can we expect those in the sciences to do any better? by...

Un-, Dis-, Non-, and Im-

From the New Yorker, July 25, 1994 It had been a rough day, so when I walked into the party I was very chalant, despite my efforts to...

Comentarios


  • Facebook
  • Twitter
  • 1024px-Instagram_icon
  • YouTube Channel
  • Buy Me a Coffee
  • Amazon-icon
  • goodreads-trans
  • librarything_logos
  • litsy_logo

© 2022 by Craig R. Lloyd-Smith. All rights reserved.

bottom of page